Sunday 26 October 2014

[Film] Shakespeare Must Die / 『映画』Shakespeare Must Die(シェイクスピア・マスト・ダイ)


2 May 2014
“Shakespeare Must Die”---Probably, Shakespeare is alive
Release Year: 2012
Country: Thailand
Director: Ing K
Cast: Pisarn Pattanapeeradej, Fiona Tarini Graham
Location I watched: SAM at 8Q


Chubby Thai Macbeth is sitting in the centre.

I attended this screening as part of “Southeast Asian Film Festival”. The venue was the Moving Image Gallery in SAM at 8Q. I was a little bit surprised with the seating; the seats were ones of bench style with cushions. Anyway, the film was a Thai version of “Macbeth”. The director, Ing K attended the screening and talked eagerly about her film in the Q and A session. In the introduction before the screening, as a motive for this production, she said that “Macbeth” was her favorite in Shakespeare’s works. She also mentioned that Shakespeare plays were not highbrow classics, but they have energy to reflect the present. As she said what every Shakespeare fan would think, it was pleasant.

As I am now writing this review, and it is embarrassing to admit this…I slept once half way through the screening. I think it happened in Act 2, Scene 1, one of the famous scenes where Macbeth saw a dagger in his mind before killing Duncan. Maybe it was for about 5 minutes or so. I did not want to sleep, but it depends on my physical condition. Please be tolerant. Anyway, although I did fell into unconsciousness once, this film is still worth its 172 minutes running time. For example, the scenes with the three witches were like a contemporary arts video installation; colorful and kitsch. It can be just ironically said to be a very Southeast Asian taste, but I really admire the brilliance of images. Not only the scenes, but also the entire work is unique and ambitious, and a welcome adaptation of Shakespeare.

Another good scene is one in Act 5 Scene 1 where Lady Macbeth is wandering late at night as a sleepwalker. I could fully enjoy the acting by the actress played Lady Macbeth. As a so-so Shakespeare fan, comparing previous versions I have watched on stage and film, this Lady Macbeth is wonderful.

So I think it is a good film, but…it is a little bit too long. “What are you saying? You are sleeping, aren’t you?” I agree with that blame myself. However, while “Macbeth” is a short play, the actual running time is almost for 3 hours. In a serious cinematic adaptation of Shakespeare plays, you would want to show properly how actors speak the line, and the various images in the text. For this “Macbeth”, the director probably wanted to deliver the greatness of Shakespeare plays to the Thai audience, so it seems that she tried not to cut any scenes, even lines as much as possible.

I do not think that any scenes should be cut. But if the director had cut out some of the lines, the film would still be at least 2 and a half hours. Since the film is in Thai language, actually it is difficult for me to judge the choice of edits, though. Or visually, some images, like ominous shadows of birds flying in the dark sky, were a little superfluous; if having cut them out, the film would flow better. I think the film have captured the dark atmosphere enough even without such a scene.

As an old-fashioned person, I have learnt the joy of Shakespeare plays from watching live performances by Shakespeare Theatre*** back in Japan (which I think, is uncommon nowadays). In a live performance, I always wish that the actors speak their lines fast, especially in the case of Japanese translation. On every line, every scene, lingering on the feeling is not necessary. I always hope that the story is basically progressing briskly. The tempo is important to me. While every Shakespeare fan has a preference to their ideal staging, no matter if it is correct or wrong. For me, Shakespeare plays with fast tempo are my personal preference, so I am constantly thinking whether the running time is a proper length. For this film, there was nothing especially slow or loose and a good value on watching for 3 hours, but I was still concerned about the running time.

Another of my concern was an editing style on the characters’ shots in a heavy dialogue or monologue scene. While he/she was speaking the lines, his/her face’s shot was constantly going to another his/her face’s shot with a kind of dissolve effect. As an effective example, in the scene of a Lady Macbeth’s monologue after she read a letter from her husband, she was captured with that constant cutting. Since a little gap with the dissolve effect between 2 shots is made, I could feel the development of her thoughts while she was talking to herself. However, when this effect was repeated constantly, I felt annoyed a little.

This film is a unique cinematization of “Macbeth”, and the most unique point is what a story has two structures at the same time.

One structure was the on-screen staging of “Macbeth” that the audience in the film is watching. The other is the unfolding story of “Macbeth” under the setting of the present real world in the film. It is also said to be a solution that fits the budget of this film. For example, the battle in the play’s climax is done on stage (maybe saving the director the cost of shooting a full scale battle). On the other hand, the banquet by King Macbeth is done in the dining room in a real mansion (like the Official Residence). While watching the film, I was thinking that the stage version on screen would gradually merge with the real world and become one perfect real world. For example, the murder scene of Lady Macduff was filmed as a road ambush. Lady Macduff, travelling in her car with her chauffer and daughter, was dragged out of the car by assassins and executed. It was a horrible and brilliant sequence. However, the stage version constantly appeared and the scene of the audience was inserted sometimes. It did not seem to merge in the end. This made me puzzled and a little unsatisfied.

But, actually…I remember midway through the film, there was a scene of intermission for the stage version. A person dressed like security police was at the “Macbeth” play venue. At the film climax, when the tyrant Macbeth was defeated and the play’s audience became excited with joy (the audience regarded “Macbeth” as a model of the current political situation), suddenly the security police surged into the venue. The audience and the actors rushed away, but some actors were arrested and put into a police cell. More horribly, an anti-government person from the theatre company was then literally lifted up in the air by pro-government citizens. This scene denies the simple diagram of bad politician and good citizens, and reflects the difficulties of understanding complicated politics. This is where the film is a really excellent and critical “Macbeth”. While Macbeth is labeled a “tyrant”, he still has his faithful solders enough to fight till the end. He is not alone, and even if such many people are unhappy, the side that has won is correct. After all, that is a politics power game, I think. The last scene in the film shows a sequence with the 3 witches watching a telecast of Macbeth making an official statement on TV. In the speech, he is announcing that the Government will begin censorship on the arts to keep security and public order for citizens. On the other hand, in the police cell, the actors playing “Macduff” and “Malcolm” are shouting a line with anger, “Hail, King!” Macbeth was defeated on the stage at the end, but it would not be simple to kick out real Macbeth. The film’s ending is a reversal of “Macbeth”.

If Shakespeare plays still had such energy in which the audience in the film was involved, it would be fantastic. Even when they tackled unhappy issues like criticism against the current government. Although I like Shakespeare plays, I am pessimistic on that point. Perhaps Shakespeare plays no longer have such strong power. The audience’s excitement in the film is just an ideal, I thought. However, actually Shakespeare plays still have some influence on our own age because this film has been banned from screening in Thailand. At the screening I went to, there was a Thai audience who flew all the way to Singapore to watch this film. It turns out that the directors had to fight hard against the Thai government to screen this film. From that battle, she created another documentary film “Censor Must Die” (also screened at “Southeast Asian Film Festival”. Unfortunately I missed it).

At the post screening Q and A session, the director talked briefly about why she thinks this film has been banned. According to her, the Thai Government mentioned many trifling thing, but mainly they thought that the film made fun of the Thaksin political party. I feel really sad for this film ban. The opportunity for film audience to see the film is reduced. Whether censorship is done or not, whether government is good or not, it does not matter. Anyway the darkness of the world Shakespeare sometimes described is not a fiction. We should accept it, I think. (8 May 2014)

*** Shakespeare Theatre…A Japanese theatre company. Founded in 1975 by the director, Mr. Norio Deguchi. Their initial mission was staging of all Shakespeare plays (37 plays) in Japanese. It was accomplished in 1981, but they are continuously creating new productions, focusing on Shakespeare plays. Their version of Shakespeare plays is speedy and lively with simple staging.


201452
Shakespeare Must Die(シェイクスピア・マスト・ダイ)」———たぶんシェイクスピアは死んでいない
公開年:2012
製作国:タイ国
監督:Ing K
出演:Pisarn Pattanapeeradej, Fiona Tarini Graham
見た場所:SAM at 8Q

 「Southeast Asian Film Festival」のプログラムの一つを見に行った。会場はSingapore Art Museumの分館、SAM at 8Qの映像ホールだったのだが、椅子が・・・クッションはあるが、ベンチ式でちょっと驚いた。とにかく、タイ国版「マクベス」で、監督のIng K氏も来星し、上映後の質問コーナーでは、熱心に語ってくれる。上映前の挨拶でも、シェイクスピアの、特に「マクベス」が好きなことを製作の動機としてあげ、シェイクスピア作品は単なる高踏な古典なのではなく、現代をも映し出すエネルギーを持っているのだという、シェイクスピア好きが一様に思うようなことを語り、好ましかった。

 感想を書いておきながら恐縮だが、途中で寝てしまった・・・。二幕一場、マクベスがダンカン王を殺す前に幻の剣を見るという、有名なシーンあたりだと思う。5分くらいかなー。いや、決して寝たくはなかったのだが、体調というものもあるので、許してもらいたい。寝ておいて言うのも何なのだが、この映画、172分の間座って見るだけの価値がある。例えば、現代芸術のビデオ・インスタレーションみたいな、三人の魔女のシーンなど。カラフルでキッチュなところがいかにも東南アジアの現代アートっぽい、と批判的に言ってみることもできるが、このイメージの鮮やかさにはただ感服するしかない。このシーンに限らず、全体的に独創的で意欲的な映画化で好感が持てる。

 魔女のシーンとともにもう一つの見所は、マクベス夫人が夢遊病者となってさまよい歩く五幕一場にあたるシーン。ここは、マクベス夫人を演じた女優の演技が堪能できる。自分もそこそこのシェイクスピア好きとして、「マクベス」の舞台も映画もいくつか見たが、このマクベス夫人は素晴らしかった。

 そんなわけで、良い映画だと思うが、ただね。長いの。ちょっと。寝ていた私が何言うか、とは自分でも思うが、「マクベス」みたいな短い芝居で、上映時間がほぼ3時間というのは、ちょっと。シェイクスピアをまじめに映画化しようとすると、セリフは俳優がしゃべるのをちゃんと見せたい、でも映画らしく多彩なイメージも盛り込みたい、とはなるだろう。監督としては、タイの人々にシェイクスピアの素晴らしさを伝えたい、という思いもあっただろうから、場面はもちろんのこと、セリフもできるだけカットすることなしに使用したのではないか、と思われる。

 一場面まるごとカットする必要はないと思うので、セリフを多少刈り込んで短くしたら、少なくとも2時間半くらいにおさまったのではないか、と思ったりする。タイ語なので、なんとも言い難いのだけど。あるいは、暗い空に飛ぶ鳥達の不吉な影などの、若干蛇足に見えなくもない映像を削ったら、良かったのかなーとか。こういうシーンがなくても、十分暗い雰囲気で撮れていたと思うのだ。

 私は、(今時あまりいないであろう)シェイクスピア・シアターからシェイクスピア劇の楽しさを知った、わりと昔の人間である。なので、ことに日本語訳での舞台上演の場合など、セリフは速くしゃべってほしいと常々思っている。各セリフ、各シーン、いちいちの思い入れや余韻はいらない。基本的に話はてきぱきと進めていってほしい。テンポが大切だと思うのだ。正しい間違いではなしに、ファンそれぞれに理想のシェイクスピア劇があると思うが、シェイクスピア劇はテンポ良く、といのが私の好みである。そのため、こと上映時間については、それが適当な長さなのかどうかどうしても気になってしまう。この映画について言えば、特に遅過ぎたりだらだらしたりする所があるわけでもなく、3時間見る価値があると思うが、それでも、上映時間の長さは気になった。

 もう一つ気になったのが、登場人物が長台詞を話している時に、ディゾルヴのような効果で、しゃべる人物の顔のショットを、その人物の新たな顔のショットへと次々に切り替えていく編集。それが効果的な例としては、夫からの手紙を読んだマクベス夫人の独白の場面があった。彼女の姿がその編集技法でとらえられているが、ディゾルヴによる切り替わりによってわずかな間ができるため、しゃべっている間の彼女の思考の推移が感じられる。しかし、この手法が度々用いられると、私には少々うるさい気がした。

 独得な「マクベス」の映画化なのだが、この作品の最大のユニークさは、劇構造が二つになっている点にある。

 その構造の一つは、映画の中の観客が見ている舞台の「マクベス」であり、もう一つは、現在の実世界での「マクベス」である。これは予算から来る苦肉の策でもあったようだが、クライマックスの戦いの場面は舞台で行われ(実際の戦争として戦闘シーンを撮影するよりもコストを抑えられるためでもあろう)、王になったマクベスによる宴会場面は首相官邸っぽい邸宅の一室で行われる、といった具合である。見ている途中で、これは、舞台の方がやがて実世界の方に合わさって、完全に現実のものとして描かれるようになるのかな、などと思った。例えば、実世界でのマクダフ夫人の殺害場面など、お抱え運転手と娘と車で走行中、待ち伏せしていた暗殺者によって停車させられ、車から引きずり出され、という案配で、それは恐くて良いなーと思っていただけに。それなのに、いつまでも舞台版「マクベス」による場面があり、舞台を見る観客のシーンがあり、なんでだろうとちょっと不満に思っていた。

 そうしたら・・・。舞台版の方で、途中に幕間のシーンがあり、会場に公安関係らしい人がいることはわかっていたのだが、クライマックスで暴君マクベスが倒され、それに観客が興奮した所(なぜなら、「マクベス」は現在の政治状況を模していると、観客は見なしているから)・・・。突然なだれ込む警察、逃げる観客と俳優達、そして俳優達は捕まって留置場に入れられる。しかし、それよりも何が恐いかと言って、親政府側の一般市民に反政府側の劇団関係者が、文字通り吊るし上げられる所だ。ここに、単なる悪い為政者とその被害者たる善い大衆などという単純な図式では量れない、複雑な政治の困難さを映し出し、優れて批判的な「マクベス」となった。「暴君」と言われるマクベスにも、最後まで味方の兵はいた。彼は孤立しているわけではなく、そして、どれほど多くの人々に不満をもたれようと、勝った方が正しくなる。それが、結局のところの政治の力学だと思う。ラスト、三人の魔女が見ているTVに、マクベスが映っている。今後は国民の安全と秩序を守るために、芸術に関する検閲を行うことにするという政府声明を発表している。一方留置場の中で、マクダフとマルコム役の俳優は、最終幕のセリフ「王よ、万歳!」を、怒りとともに叫ぶ。舞台では最後に倒されたマクベスだが、実際にマクベスがいた場合、それを倒すことはそれほど単純なことではないという、逆転の結末となっている。

 この映画の舞台上演のように、シェイクスピア劇に観客を巻き込むようなエネルギーが今もあるとしたら、それは素晴らしいことである。それが現体制批判という幸せではないことであったとしても。この点についてはシェイクスピア劇が好きな私だが、悲観的である。おそらくシェイクスピア劇にもはやそのような力はないだろう。映画中の観客の興奮は理想でしかないよな、と思っていた。しかし、実のところシェイクスピア劇は、いまだ私達の時代にも、なにがしかの影響力を持っていたのだ。というのは、この映画はタイでは上映禁止になったのだ。そういうわけで、タイからわざわざ見に来たお客さんもいた。監督達は政府相手にだいぶ頑張ったらしく、その顛末は、同じIng K監督のドキュメンタリー「Censor Must Die」(同じ「Southeast Asian Film Festival」で上映されたが、私は残念なことに見られなかった)で描かれているとのことだった。

 監督はこの映画の上映後の質問コーナーで、なぜこの映画が検閲で引っかかったのかについて、かいつまんで話してくれた。どうでもいいような細かいことをいろいろ言われたらしいが、基本的にはこの映画が、タクシン派を揶揄していると見なされたことによるらしい。この映画が見られる機会が減るのは、非常に残念なことである。どんなに検閲をしても、そして実際の政府の良い悪いに関わらず、とにかく、シェイクスピアが時に描く、世界の暗さに偽りはない。それを受け入れるべきなのだと思う。201458日)